Лучшую детскую книгу Амурской области переведут на китайский
Повесть «Берестяная корзинка» (6+) Александра Курако была отмечена наградой областной литературной премии имени Леонида Завальнюка в номинации «лучшее детское произведение». Теперь со сказкой амурского автора намерены познакомить читающую аудиторию в Китае, информирует «Тихоокеанская Россия», ТоРосс.
Свою книгу Александр Курако написал в 2022 году, а недавно он узнал, что к преподавателям Благовещенского педагогического университета (БГПУ) обратились их харбинские коллеги с просьбой посоветовать произведение амурского автора для перевода на китайский язык. Выбор пал на «Берестяную корзинку», после перевода сказку А. Курако издадут в Китае.
Из-под пера Александра Курако вышло уже 10 детских произведений. Свою сказку о тунгусской девочке Аяне, поймавшей волшебную форель, он написал, вдохновившись произведениями путешественника и исследователя Григория Федосеева, который описывал природу и быт людей на севере Амурской области. В том числе рассказывал о реке Мая, которая находится на северо-востоке Приамурья. С эвенкийского на русский название Мая переводится как «берестяная корзинка».
— В сказке речь идёт о семье охотника-эвенка, который живёт на берегу реки Мая. Главная героиня — девочка Аяна. Её имя переводится как «добрая». Она поймала в реке радужную форель. На протяжении всей книги я рассказываю о традициях, верованиях. О том, что у эвенков считается, что все в окружающем мире — разумные существа. И птицы, и растения, и животные понимают человеческую речь. В моей сказке я наделил Аяну способностью понимать животных. И когда она поймала рыбку, они познакомились. Девочка её пожалела и отпустила. В будущем у семьи девочки произошла беда, а рыбка пришла ей на помощь. Вывод такой: сделанное добро непременно вернется, — рассказал Александр Курако «Амурской правде».
— Мне хотелось создать по-настоящему этническую сказку. Во время написания я узнал много нового и хочу поделиться этим с читателями. Весь огромный пласт эвенкийской культуры раскрыть в одной сказке невозможно, но в какой-то дозированной форме я постарался это сделать. Надеюсь, что нашим читателям будет интересно не только прочитать сказку, но и познакомиться с такой близкой географически, но уникальной культурой. Для Китая эта тема тоже актуальная, там сейчас много внимания уделяется малым народам. Им это очень интересно, — отмечает автор.
В будущем Александр планирует обратиться к переводчикам, чтобы перевести сказку на эвенкийский язык. А вот точных сроков перевода на китайский язык пока нет. Пока известно одно — когда-нибудь китайские дети прочтут сказку о девочке Аяне.
На счету автора уже 10 детских произведений. Свою тунгусскую сказку Александр написал, вдохновившись произведениями путешественника и исследователя Григория Федосеева. В них он описывал природу и быт людей на севере Амурской области. В том числе рассказывал о реке Мая, которая находится на северо-востоке Приамурья. С эвенкийского на русский название Мая переводится как «берестяная корзинка».
— В сказке речь идёт о семье охотника-эвенка, который живет на берегу реки Мая. Главная героиня — девочка Аяна. Ее имя переводится как «добрая». Она поймала в реке рыбку, радужную форель. На протяжении всей книги я рассказываю о традициях, верованиях. О том, что у эвенков считается, что все в окружающем мире — разумные существа. И птицы, и растения, и животные понимают человеческую речь. В моей сказке я наделил Аяну способностью понимать животных. И когда она поймала рыбку, они познакомились. Девочка ее пожалела и отпустила. В будущем у семьи девочки произошла беда, а рыбка пришла ей на помощь. Вывод такой: сделанное добро непременно вернется, — рассказал Александр Курако «Амурской правде».
Фото: Александр Курако