Wot I think: Heaven's Vault
Even though I went to a grubby comp, I did Latin at school, and in one of the first exams I translated the word ‘taberna’ as ‘small shop’. This is technically correct. I doggedly translated a story where Caecillius declares to his wife Metella that he wants to go down the little shop, and Metella is all like “You’re always going down the little shop, Caecillius!”, and then Caecillius is all like “This argument has made me need to go down the little shop even more!”
An alternative translation for ‘taberna’ is ‘pub’. Context is key.
