Una vez más, las cuestiones sobre el idioma vuelven a protagonizar choques culturales entre los extranjeros que se han afincado en España. El uso de según qué palabras y expresiones pero también distintas pronunciaciones y juegos de palabras sorprenden a quienes se instalan en nuestro país por trabajo o familia y lo cierto es que, al ser la lengua tan importante para una buena inmersión, acaban obcecando a muchos. Así, en redes sociales se han visto múltiples vídeos virales de jóvenes que alucinan con palabras que se usan aquí y que no tienen traducción o con combinaciones de letras difíciles de pronunciar, como la doble erre o la eñe. Ahora, una británica afincada en Barcelona llamada Anna acaba de hacer una nueva reflexión sobre nuestro idioma y sus sonidos particulares que ha gustado mucho en redes. Ella, de hecho, ya tiene vídeos sobre choques por palabras que no tienen traducción , como 'putivuelta' o 'sobremesa' o con consejos para quienes se adentran en el mundo del casetllano. El vídeo sobre los sonidos, subido también a su cuenta de TikTok @annainbarcelona, suma casi 80.000 visualizaciones en menos de una semana y la ha llevado a hacer una segunda parte, que también supera las 252.000 visualizaciones. «Si quieres sonar como un español nativo solo hay cinco cosas que necesitas saber y no son ni siquiera palabras», expone ella en el vídeo. «Uy», «bua», «hala», «anda» y «ya» son para ella «los ruidos » que sirven para decir mucho en España sin usar palabras. De hecho, en el vídeo aparece ella mencionando en varias ocasiones estas expresiones y por su entonación y gestos da a entender que significan asombro o sorpresa y que lo hacen tanto en sentido positivo como negativo. En los comentarios, muchos usuarios le recordaron otras expresiones se podrían haber añadido al listado. «Cuando venga a Andalucía va a flipar», ironizaba un seguidor después de que otros le mencionaran «ozú», «bah» o el pensativo «ehhh», entre otros ejemplos. Sea por ello o no, Anna acabó subiendo una segunda parte del vídeo. En ella, la británica afincada en Barcelona sigue el mismo estilo de repetir expresiones típicas de aquí, como «buf», «eh», «jo», «ostras», «venga» o «ics» (algo que se entiende como el típico 'ecs' de asco). Con estos ejemplos y su manera de decirlos, Anna deja claro que se utilizan como señal de cansancio, agobio, toque de atención o decepción. Aquí, de nuevo, los usuarios han seguido comentando y mientras que unos le han recordado que «ostras y venga son palabras, no sonidos» otros se han preguntado si « ¿el 'buff' no es internacional? ». Además, han salido expresiones como 'buah', 'illo' o 'aish', que ella no ha comentado. La cuestión, está claro, que da para mucho.