Из Южной Кореи в Татарстан приехала переводчик прозы Пастернака
На своей странице в социальной сети глава Менделеевского района Радмир Беляев сообщил о визите в город гостьи из Южной Кореи.
«Посчастливилось встретиться с переводчиком прозы Бориса Пастернака на корейский язык! К нам из Южной Кореи приехала профессор Кёнбукского национального университета, переводчик Хе-Ен Им».
Гостья Хе-Ен Им уже 20 лет занимается изучением творчества и биографии Бориса Пастернака. А сейчас посещает в Татарстане места, связанные с известным писателем. В Менделеевске она побывала в краеведческом музее, в доме, где он проживал, на Химическом заводе Л. Карпова и на других городских объектах.
В настоящее время в городе полным ходорм идет подготовка к «Пастернаковским чтениям». Для этого готовят новое арт-пространство, центром которого станет прозрачный купол «Атмосфера».
Напомним, что Пастернак сделал Бондюгу (это дореволюционное название Менделеевска) прообразом населенного пункта Варыкино в своем знаменитом романе «Доктор Живаго». Приехал он в Бондюгу в октябре 1916 года к своему приятелю Борису Збарскому. Как пишут биографисты Пастернака, этот период жизни стал важной вехой в становлении его как писателя.