Много всякого и сразу
http://www.book-chel.ru/ind.php?what=card&id=5079
В недавних постах и комментариях попадались уральские слова: баский/баской, зыкий, ремки, скать, стайка. Я вспомнил ещё кучу, которые встречал именно на Урале, но не в других местах и не в литературе: баши́, гали́ть, кату́шка (в смысле, ледяная горка), навяливать, полу́торка (однокомнатная квартира), шоркать — но потом вспомнил, что всё украдено до нас.
В вышедшей в 2000 году энциклопедии «Челябинск» таких слов — куча, многие из них мне действительно попадались:
ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА, речь
ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА. ⟨…⟩ Я. с. Чел. отличается также специфич. лексикой. ⟨…⟩ В речи челябинцев отмечены слова–регионализмы, свойств. преим. уральцам: “вехотка” (мочалка), “враз” (сразу), “галить” (выполнять роль ведущего в детской подвижной игре), “голбец” (подпол), “гомонок” (кошелек), “катушка” (ледяная горка для катания), “ладом” (как следует), “навяливать” (навязывать), “ни в коем разе” (ни в коем случае), “обабок” (подберезовик), “сидеть голодом” (голодать), “скать” (раскатывать тесто), “стайка” (сарай), “толкушка” (пестик), “шаньга” (лепешка, запеченная со сметаной), “шоркать” (тереть с целью вычистить, вымыть).
⟨…⟩
В чел. просторечии употребительны слова со сниж. окрашенностью: “больно” в значении “очень”, “голосить” – “громко петь, кричать”, “маленько” – “немножко”, “нажраться” – “напиться пьяным”, “намаяться” – “сильно устать”, “паршивый” – “очень плохой”, “объегорить” – “обмануть”, “тётка” – “всякая взрослая женщина”, “пацан” – “мальчик”, “пацанка” – “девочка”. Часто используются суффиксы: –к–, –ёшк–, –ёнк — (–онк–), –их–(а) в словах низкого стиля: “моркошка”, “морожка”, “столовка”, “девка”, “куртёшка”, “ребятёшки”, “гулёнки” (голуби), “бомжиха”, “продавчиха”. Просторечными являются образования: “засоня” вместо “соня”, “голодовать” вместо “голодать”, “начистовую” вместо “начистую”, “озоровать” вместо “озорничать”, “с ночевой” вместо “с ночёвкой”, “внаклонку” вместо “внаклон”, “часовалый” (пяти–, шести, семичасовалый поезд) вместо “часовой”. Просторечный оттенок придает речи использование “чё” вместо “что”, утвердит. частицы “ну”, побудит. частицы “айда” (“айдате”), частицы “дак” с общим усилит.–выделит. значением, родит. падежа местоимения “что” вместо винит. (“Чего сделал? Чего купил? Чего помножаешь на чего?”). В синтаксисе гор. просторечия отмечено согласование по смыслу (“И не знаю, кто улицы чистят”; “На сессию сейчас мало приезжают студентов”); сочетание 2 синтаксически нераздельных форм глагола в сказуемом (“схожу посмотрю”, “поедем съездим”, “пойду умоюсь”, “давай пиши”, “давайте отрабатывайте”, “возьми включи”, “взяла отпустила”); использование полных прилагательных и причастий в именном составном сказуемом вместо кратких (“Машина готовая к отъезду”; “Студенты хорошо одетые”; “Телефоны изменённые у нас”); использование “именительного темы” (“Петрова, она из группы юристов”; “Шанежки, они со сметаной всегда”; “Теплотехнический, он отовсюду виден”). В значении конструкции, выражающей условие, часто выступает условный оборот “если что”: “звони если что”; “уволюсь если что”; “кричи если что”. Женская речь отличается от мужской тембром голоса, темпом речи, характером пауз, длительностью гласных; характеризуется диалоговой направленностью, что влечет нарушение лит. норм яз. Женщины употребляют местоимения, частицы, отрицания для выражения эмоций; в речи мужчин преобладают существительные, обозначающие конкретные понятия, чаще встречаются профес. жаргоны, связанные с работой и увлечениями (спортом, туризмом, эксплуатацией и ремонтом автомобилей). В речи женщин чаще используются превосходная степ. прилагательных, наречия меры и степ., восклицат. конструкции (“Ужас сколько!”), а также уменьшит.–ласкат. выражения (“ещё чашечку выпейте”; “трубочку возьмите”; “в баночку налейте”; “бумажечку подпишите”). Мужская речь пополняется словами, связанными с воен. действиями: “афганцы”, “чеченцы”, “контрактники”, “взрывпакет”, “зачистка” и др. Речь молодежи характеризуется стремлением к выразительности и оригинальности, смешению стилей, словесному ёрничанью. Отд. слова и выражения из молодежного жаргона получают широкое распространение: “балдеть”, “борзеть”, “видик”, “дискач”, “навороченный”, “оттягиваться”, “тусоваться” и др.;“шлангом прикинуться и резиной запахнуть”, “выпасть в осадок”. “раскатать губу”, “мозги компостировать” и пр. Молодежная речь эллиптична, отличается словесной “игрой”, включает подчас грубые и пошлые выражения, в т. ч. из воровского жаргона: “тёлка”, “ксива”, “кайф”, “Потрясная шиза!”; “Фильтруй базар!”; “В натуре!” и др. В устной речи горожан закрепилась криминальная лексика: “беспредел”, “на шухере”, “засыпался”, “темнить”, “шкера”, “охмурять”, “клёвый”, “подначивать”, “крутой”, “пахан”, “слинять”, “замочить”, “опущенный” и т. п.
⟨…⟩
Билингвизм, т. е. 2–язычие,– одна из особенностей Я. с. Чел. Нац. языки обогащают рус., помогая ему развиваться. Так, в речи челябинцев много тюркизмов: “ашать” (есть), “арака” (водка), “бабай” (дедушка), “батыр” (богатырь), “бешбармак” (блюдо из мяса, нарезанного мелкими кусочками), “елань” (равнина, поляна, открытое место в лесу), “казарка” (дикая утка), “кумыс” (напиток из кобыльего молока), “малахай” (большая меховая шапка), “чебак” (рыба) и др.
⟨…⟩
Л. А. Шкатова
Лит.: Бирюков В. П. Урал в его живом слове. Свердловск, 1953; Турбин Г. А. Южноуральские говоры. Ч., 1982; Шкатова Л. А. Как слово отзовется: Беседы о разговор. речи челябинцев. Ч., 1986.; Каташева А. Я. Тюркизмы в языке города // Живая речь уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск, 1988; Глинкина Л. А. Языковые интересы челябинцев // Языковой облик уральского города: Сб. науч. тр. Свердловск, 1990.
Написал shoorick на dialect.d3.ru / комментировать