Откуда пошли те или иные выражения
НеистовыйИспользуется для описания чего-либо бурного, страстного или необузданного.
Это слово образовано от старославянского "истовъ" , которое переводится как "настоящий, истинный" и является его антонимом.
Первоначальное значение слова складывалось как "не похожий на себя", что со временем привело к его современному толкованию — "вышедший из себя", "исступленный".
Чёртова дюжина
– Тринадцать.
Дюжиной называли старинную меру счёта, равную двенадцати.В христианской традиции это число получает дополнительный смысл благодаря тому, что у Христа было двенадцать учеников — апостолов.
Отношение же к числу тринадцать связано с тем, что на Тайной Вечере, после которой был предан Иисус, присутствовало именно тринадцать человек — и один из них оказался предателем.
Медвежья услуга: «Когда хочешь как лучше, а получается... ну, вы поняли»Эту фразу мы знаем из старых добрых русских сказок. В них медведь, хоть и хочет помочь, но выходит всё не так. Помощь превращается в проблемы, и в итоге всем становится только хуже.
Заглянув в корни, обнаружим, что она связана со славянскими представлениями о животных. Медведь тут как символ мощи, но не совсем удачливой.
Слово в слово, как в жизни, правда? Кто из нас не сталкивался с такими "медведями", которые, думая, что помогают, на самом деле создают кучу проблем?
Курам на смехСлышали это выражение? Обычно его используют, чтобы подчеркнуть, насколько бесполезным или смешным является что-либо. Но откуда оно взялось?
В деревнях куры — весьма обыденные и не особо требовательные птицы. Вот и стали считать, что если даже куры смеются над чем-то, то это уже явный провал. Возможно, этот образ возник из народных сказок или анекдотов.
Так что если вам скажут, что ваша идея "курам на смех", не расстраивайтесь. Просто подумайте, как сделать её лучше. А может, и куры перестанут смеяться!
Глаза как блюдцаЗаметили, как коты расширяют глаза, когда увидят что-то интересное? Вот отсюда и пошло выражение "глаза как блюдца".
В русском языке это сравнение обычно используют, чтобы описать кого-то с широко раскрытыми глазами от удивления или страха.
Если вам скажут, что у вас "глаза как блюдца", это скорее всего значит, что вы выглядите очень удивлёнными или испуганными.
Куда уходят "восвояси"?Раньше слово писалось раздельно "во своя вьси", то есть, в свои веси. Весь – устаревшее слово для обозначения деревни, небольшого поселения или даже части города.
Таким образом, фразу уходить "во своя вьси" надо понимать, как вернуться "в свою деревню", а дошедшее до нас "восвояси" значит "вернуться обратно, в свой дом".
РубльВ древние времена для проведения расчетов часто использовались серебряные слитки - гривны.
Когда кому-то нужно было немного серебра, они просто "отрубали" (отсюда и происхождение) нужное количество.
Именно этот процесс дал название нашей главной денежной единице.
Невеста - неизвестная (невѣдати) Это табуистическое название, которое должно было оградить девушку от злых духов, т.к. считалась, что во время замужества, женщина умирает и возрождается вновь, но уже как жена, а во время этого переходного состояния она была незащищенной.
Слово нєвѣста (νύμφη) - праславянское, то есть бытовало еще до разделения славянских языков на южную, восточную и западную ветвь. Поэтому, имеется в разных славянских языках: болг. - невяста; сербохарв. - невjеста; польск. - niewiasta; а также лужский (мертвый язык) - newesta.
Лезть в бутылкуВыражение "лезть в бутылку" олицетворяет человека, который ведёт себя агрессивно или несдержанно, как бы нарываясь на неприятности.
Считается, что фразеологизм взял начало от Морской тюрьмы на острове Новая Голландия, построенной в 1828 году. Её прозвали "бутылкой" из-за необычной формы, напоминающей цилиндр с круглым отверстием в центре. "Лезть в бутылку" таким образом стало значить вступать в конфликт или создавать себе проблемы.
Козёл отпущения– Человек, на которого свалили всю вину за какой-либо провал или неудачу.
Выражение это восходит к Библии. По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов, первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа израильского.
Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали, дабы он навсегда унёс на себе грехи евреев.
Собаке собачья смертьТак говорят о человеке, которому желают худшей участи – убийце, тиране.
На Руси, при Иване Грозном, собак использовали для наказания преступников и неугодных. На беднягу надевали медвежью шкуру и пускали за ним свору голодных собак, которые его загрызали.
Историки утверждают, что такая казнь была одной из любимых у Ивана Грозного.
Ох уж эти историки...
ПрорухаВсе, наверное, знают фразеологизм «и на старуху бывает проруха». А вот что значит таинственная «проруха», сейчас разберемся.
Проруха - устаревшее слово. Когда-то так называли ошибку или досадный промах.
Стало быть, выражение надо понимать так: и старый, умудрённый жизнью человек иногда совершает ошибки. Так что вряд ли стоит доверяться кому-либо всецело.
Заморить червячкаЭта фраза пришла к нам из Европы, где изначально использовалась в значении «выпить спиртного», причем без закуски - на пустой желудок.
Оказывается, раньше, чтобы излечить человека от паразитов, врачи советовали пить натощак крепкие напитки.
В Россию же выражение попало примерно в середине XIX века, но тогда же утратило свой первоначальный смысл, связанный с употреблением алкоголя, и по сей день используется в значении «утолить голод легкой закуской».
Откуда пришло выражение «пойти на панель»?В старой дореволюционной Москве дорогу мостили булыжником различного вида. Тротуары выкладывали большими плитами, называемыми «панелями».
Принцип такого мощения можно увидеть на Хитровской площади (небольшой кусочек на фото).
Теперь вы догадываетесь, откуда выражение «пойти на панель»? То есть в 19 в. девушка интересной профессии в прямом смысле этого слова шла «на панель», то есть стояла на тротуаре.
Откуда произошло выражение «семи пядей во лбу»?Так говорят о сообразительном, много знающем человеке.
Одна из старинных единиц измерения — пядь — соответствовала примерно 20 сантиметрам. Слово происходит от древнего глагола «пяти» — распинать, растягивать (сейчас в языке остался его родственник «распять»).
Это не случайно, потому что, чтобы измерить пядь, нужно было максимально раздвинуть средний и большой пальцы. Расстояние между ними равнялось пяди.
— «Будь ты хоть семи пядей во лбу, а учись, учись азбуке». И. С. Тургенев.
Петербургские словечки, которыми пользовались до революции
Читая книги и мемуары о старом Петербурге, можно увидеть большое количество необычных слов, которыми пользовались горожане 18 и 19 веков. Кукушка
Кукушкой в Петербурге в 1800-х называли поезд.
"Публика, которой нужно было в эти поселки, высаживалась в Старом Петергофе, поезд уходил в Ораниенбаум, и сразу после его ухода подавалась "кукушка" — маленький паровозик с большим двухэтажным вагоном. Эта "кукушка" и развозила дачников, останавливаясь у каждой платформы".
Ночевать под шарами
Данная фраза означала, что кто-то попал в руки полицейских и был отправлен в Съезжий дом (соружение, где размещались пожарные части, полиция и арестантские камеры).
Шляпы чиновников, за свое сходство, называли пирогами, а головные уборы пожарных — самоварами.Если вам предложили "дербалызнуть", то знайте, что это приглашение выпить вина, причем много и сразу.
Еще одно интересное слово "елбот".
Изначально, это заимствование из голландского jolboot, буквально обозначавшего лодку ялик, которыми пользовались до революции, переправляя пассажиров с одного берега Невы (и не только) на другой. Однако в Петербурге яликами назвали стандартные небольшие лодки на две персоны, а елботами называли лодки побольше, на 4 и более персон - эдакие неуклюжие и неповоротливые ялики-переростки.
Но на этом дело не закончилось и слово пошло в народ дальше, став обозначением для не по размеру больших калош.Яличный перевоз на Екатерининском канале (ныне канал Грибоедова), 1902 год
«Метро» первоначально считалось словом мужского рода.В журнале «Строительство Москвы» находим «самый красивый» и «самый лучший метро в мире».А «госпиталь» иногда склоняли по правилам женского рода — «военная гошпиталь».
Засучив рукава Для понимания происхождения этой фразы нам придется углубиться в историю русского костюма.
В XV-XVII веке появляются элементы декора, украшения, которые свойственны одежде людей из высшего сословия. Длинные откидные рукава, как раз и стали таким «изыском».
Но проблема была в том, что в одежде с такими вычурными рукавами было невозможно работать. И если вдруг у знатного человека, появлялась необходимость в физической работе, то он должен был ЗАСУЧИТЬ свои модные рукава.
«Блошиный рынок» что значит это выражение?Это рынок или место, где торгуют всякой всячиной; барахолка.
• По одной версии, название появилось из-за обилия грязи, блох, вшей в таких местах, так как там торговали, как правило, бедные люди.
• По другой — из-за низких, «блошиных» цен и обилия различных мелких товаров, мелочей.
• На таком рынке продаются и покупаются антикварные вещи, предметы старины, предметы коллекционирования и прочие специфические товары по интересам.
«Гигант мысли, отец русской демократии». Что значит это выражение? Насмешливое определение не очень удачливого и способного человека.
• Выражение из романа «Золотой телёнок» советских писателей Ильи Ильфа и Евгения Петрова.
• Главный герой романа Остап Бендер, желая пустить пыль в глаза членам придуманного им тайного «Союза меча и орала», так представляет своего партнёра Ипполита Матвеевича Воробьянинова:
«Гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближённая к императору». (Конечно же, всё, что говорил Бендер про Ипполита Матвеевича, было абсолютной неправдой!)
«Большая шишка»
Это выражение используют для обозначения высокого социального статуса человека. Чаще всего применяется по отношению к руководителям. Оно пришло из речи бурлаков — наемных рабочих, которые во времена Российской империи занимались перетаскиванием судов против течения рек.
Среди них всегда были люди, которые шли во главе упряжки и принимали на себя основную физическую нагрузку — таких людей и называли «большими шишками», поскольку от их работы зависела сумма, которую в итоге получат все бурлаки. Труд бурлаков запретили в 1929 году, однако выражение сохранилось, хоть и получило новое значение.
«Сарафанное радио»
Этот фразеологизм означает сплетни и слухи. Какая связь между сарафаном и радио? Хотелось бы нам этого или нет, но связь эта держится на гендерном стереотипе, что сплетни обычно распространяют женщины — носительницы сарафанов.
Интересно, что в сфере маркетинга у этого слова уже нет пренебрежительного окраса: оно означает бесплатную форму устной или письменной рекламы, с помощью которой довольные клиенты рассказывают другим людям, почему им понравился какой-то товар или услуга.
Так что, если вы поделитесь этим текстом с друзьями и близкими, получится сарафанное радио! Даже если сарафаны никто из вас не носит.
«В зюзю пьяный
Это самобытное выражение, ставшее крылатым, появилось, как ни странно, с легкой руки великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. В тексте его романа в стихах «Евгений Онегин» написаны следующие строки:
«С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен: драгой залог!»
Все дело в том, что в Псковской области, где Пушкин в течение длительного периода находился в ссылке, просторечным словом «зюзя» называют свинью. Соответственно, когда говорят, что человек «как зюзя пьяный», то употребляется аналог выражения «пьяный, как свинья».
«Заруби на носу!»
Так говорят, когда хотят, чтоб собеседник наверняка запомнил информацию, которую хотят до него донести. Но ведь точно речь идёт о том самом носе на нашем лице? Как бы не так.
Существительным "нос" на Руси называли небольшую деревянную дощечку, на которую наносились зарубки для запоминания важной информации, учёта работы и долгов. Для большей пользы такие дощечки обычно носили с собой.
«Игра не стоит свеч»
Пришло это выражение к из речи картёжников, которые играли в карты по вечерам, освещая стол свечами.
Если ставки были невысоки, а играли ради удовольствия, то тогда и говорили о не стоящей свеч игре. Потенциальный выигрыш не мог даже окупить стоимость сгоревших за вечер свечей.
«Малиновый звон»
Выражение, которым сегодня обозначают мелодичное пение колоколов, не имеет отношения ни к птице малиновке, ни к ягоде малине, а происходит от названия бельгийского города Мехелен (или Малин). Именно этот город считается европейским центром колокольного литья и музыки. Мехеленскому стандарту соответствовал первый российский карильон – музыкальный инструмент для исполнения мелодии на нескольких колоколах, заказанный Петром I во Фландрии.
«Дать дубу»
Значение этого фразеологизма — «умереть». Да. И есть несколько версий его происхождения.
По одной из них, этот оборот связан с глаголом «задубеть» («остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым»). Таким образом, его исходное значение — «стать неподвижным, как дуб, охолодеть». По другой, фразеологизм может быть связан с традицией хоронить умерших под дубом.
А третья версия связывает происхождение выражения с языческими обрядами: согласно этой гипотезе, первоначально оборот звучал как «дать дубу», то есть принести жертву божеству. Почему дубу? Это дерево было священным символом Перуна — языческого бога грома.
«До свадьбы заживет»
Никто уже и не помнит, что именно заживает до свадьбы. А ведь у этой фразы довольно пикантный контекст появления, который исходит из древней традиции среди барышень хранить невинность до заключения брака. Однако мужчины, которые уж очень хотели завлечь необразованных селянок на сеновал, давали им совершенно неправдивое обещание, что «до свадьбы заживет».
«Cемь пятниц на неделе»
На Руси пятница была свободным от работы днём. И, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, люди обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги, часто не выполняя обещания.
С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе»
«Сирота казанская»
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.
На этом сегодня все. Если повторилась в чем-то, то уж звиняйте.