Встреча с Председателем КНР Си Цзиньпином
В Астане на полях саммита ШОС состоялась встреча Владимира Путина с Председателем Китайской Народной Республики Си Цзиньпином.
В.Путин: Уважаемый господин Председатель! Дорогой друг!
Уважаемые китайские коллеги, друзья!
Мы все рады вас снова видеть, приветствовать, на этот раз на полях саммита ШОС.
Позвольте начать нашу встречу с того, чем закончилась предыдущая наша встреча. Я помню, с какой теплотой вы нас всех принимали в Китае. Хочу от своего имени и от имени всех своих коллег вас поблагодарить за это гостеприимство.
Мы провели очень обстоятельные переговоры, подписали программное совместное заявление и дали старт перекрёстным годам культуры. Затем в ходе посещения Харбина нам всем удалось ещё раз убедиться в том, насколько тесны исторические связи между Россией и Китайской Народной Республикой.
Если вернуться к сегодняшнему мероприятию, к завтрашнему, хочу напомнить, что наши страны стояли у истоков создания Шанхайской организации сотрудничества в 2001 году. С расширением круга участников, а завтра ещё одним полноправным членом организации станет Белоруссия, организация укрепилась в роли одной из ключевых опор справедливого многополярного миропорядка. Безусловно, будем поддерживать председательство Китая в ШОС в 2024–2025 годах.
Не раз с полным на то основанием констатировали, что российско-китайские отношения всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия переживают наилучший период в своей истории. Они выстраиваются на принципах равноправия, взаимной выгоды и уважения суверенитета друг друга. Наше сотрудничество не направлено против кого бы то ни было. Мы не создаём никаких блоков и союзов. Мы просто действуем в интересах наших народов.
Продолжается серия мероприятий, посвящённых отмечаемому в этом году 75-летию установления между нашими странами дипломатических отношений.
Растёт торговля. Мы отмечали это и в ходе моего визита в Китайскую Народную Республику. И сегодня можем ещё раз это констатировать. За первое полугодие текущего года мы отмечаем позитивную динамику.
В настоящее время совместные усилия направлены на последовательную реализацию утверждённого по итогам Вашего визита в Москву, уважаемый господин Председатель, в марте 2023 года плана развития ключевых направлений развития Китайского экономического сотрудничества до 2030 года.
Примечательно, что по всем направлениям расширяются гуманитарные обмены. Растёт взаимный туристический поток. В прошлом году он составил свыше 1,2 миллиона поездок. А в январе – мае текущего года только каналом безвизового группового туризма воспользовались более 260 тысяч человек.
Российско-китайское взаимодействие в мировых делах выступает одним из главных стабилизирующих факторов на международной арене, и мы продолжаем укреплять наше взаимодействие по этому направлению.
В этом году мы председательствуем в БРИКС, тоже организация, созданная по нашей с вами инициативе, и надеемся на участие наших коллег и на Ваше участие в саммите в Казани в октябре этого года.
Спасибо.
Си Цзиньпин (как переведено): Уважаемый господин Президент Путин! Мой дорогой друг!
Я очень рад нашей новой встрече.
Действительно, проведение встречи на полях многосторонних мероприятий – это не только добрая традиция между нами, но и воплощение высокого уровня китайско-российских отношений.
В мае этого года Вы успешно совершили государственный визит в Китай, что позволило нам в юбилейный год 75-летия дипломатических отношений наметить приоритетные направления дальнейшего развития наших отношений.
Сейчас полноценно реализуются достигнутые между нами договорённости, устойчиво продвигается наше многоплановое сотрудничество по намеченному курсу. В условиях далеко не простой международной ситуации и внешней обстановки нам необходимо сохранить приверженность дружбе навеки, упорно трудиться ради благосостояния народов, приумножать уникальную ценность китайско-российских отношений, культивировать новые драйверы сотрудничества, прилагать неустанные усилия по защите наших законных прав и интересов, а также основных норм международных отношений.
Завтрашний саммит в Астане станет важнейшим событием Шанхайской организации сотрудничества в этом году. Готов провести самый обстоятельный разговор с Вами и другими нашими коллегами на тему укрепления ШОС и сотрудничества в различных сферах, способствовать устойчивому развитию нашей организации в интересах формирования более тесного сообщества единой судьбы ШОС.
Спасибо за внимание.
<…>