Рязанцы восхитились оперой итальянского композитора Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй»
В основе сюжета — трагическая судьба молодой японки, гейши Чио-Чио-сан по прозвищу «Баттерфляй» (бабочка), подло обманутая Пинкертоном, лейтенантом морского флота США. Будучи в командировке в Нагасаки, офицер женился на Баттерфляй по японским законам, которые не имеют юридической силы у него на родине. По сути, он остался свободным человеком, и , уехав домой, преспокойненько женился на американке. А несчастная японка ждала его несколько лет, воспитывая их сына, надеясь на будущее счастье с отцом ребёнка. Когда же корабль Пинкертона причалил к знакомому японскому порту, выяснилось, что планов на Баттерфляй у него нет. Потрясённая молодая женщина просит Пинкертона позаботиться о сыне и пронзает себе грудь кинжалом.
Брегенцский фестиваль, который проходит ежегодно в австрийском городе Брегенц в июле-августе, — это всегда событие, где главная эксклюзивность — плавучая сцена посреди залива на Боденском озере, закреплённая на 17000 сваях. Вся театральная площадка находится под открытым небом, а зрительный зал в виде амфитеатра, рассчитанный на семь тысяч мест, расположен на берегу. Идея водной сцены на Боденском озере не нова, первый спектакль на ней сыграли в далёком 1911 году. И можно только догадываться, как всё выглядело раньше, но сейчас это сложное инженерно-техническое сооружение.
Опера начинается в 21 час, чтобы представление совпало с моментом природного заката над озером, а уже дальше в темноте включается световое оформление.
Сцена по форме представляет собой летящий над озером огромный лист белой бумаги, на который проецируется видеоряд. То проступают черты каллиграфии, то горы и холмы, покрытые лесами. То вдруг лист превращается в корабль, где трюмы открываются в виде надорванных бумажных клочков. Мягкие складки на «бумаге» выполняют не только роль кулис, но и изображают холмистую местность, где свободно перемещаются все действующие лица.
Водное пространство тоже было задействовано: в сцене сновидения к порту причаливал корабль-призрак в образе бумажного кораблика; есть сцена, где рабы по колено в воде везут на плоту богатого японца; в озеро прыгает, спасаясь от разгневанных жителей, отвратительный персонаж сводник Горо.
Трагичность финала выражена световым спецэффектом в виде взметнувшегося ввысь огня, как бы целиком сжигая лист бумаги, изображающий сцену и олицетворяющий, видимо, жизнь Баттерфляй.
Этот «листик бумаги», кстати, имеет размер 1340 квадратных метров и весит почти 300 тонн.
Заглавную партию, считающуюся в оперном искусстве одной из самых труднейших, исполняла Барно Исматуллаева, бывшая солистка Московского академического музыкального театра имени Станиславского и Немировича-Данченко, где был её дебют именно в этой роли. К слову, этот театр в июне полным составом был на гастролях в Рязани с оперой Мусоргского «Хованщина».
Барно идеально вписывается в роль Баттерфляй не только как уроженка Узбекистана, имеющая восточную внешность, но и обладающая мощным вокалом. Чего стоит её знаменитая ария «Un bel dì vedremo» («В один прекрасный день мы увидим»), которая проникает в самую глубь души, её можно слушать бесконечно!
Режиссёр-постановщик спектакля Андреас Хомоки, служащий в Цюрихской опере, превратил Брегенцскую «Баттерфляй» в настоящее свето-музыкальное шоу, что удачно выделяет её на фоне одноимённых спектаклей других режиссёров.
Казалось бы, одна и та же музыка, один и тот же сюжет, но каждый театр старается привнести на сцену что-то своё, отличительное. Режиссёры-постановщики как будто соревнуются в креативе. Тем интереснее наблюдать и сравнивать.
Например, постановка в Нью-Йоркской Metropolitan Opera более классическая, с роскошными декорациями, но маленького сына Баттерфляй играет кукла, что вызывает, скорее, отрицательные эмоции. В постановке Миланского Teatro alla Scala широко используются элементы театра кабуки, декорации выполнены в виде японского дома, ребёнка играет маленький мальчик со светлыми кудрявыми волосами, что, конечно же, вызывает у зрителя более искренние сопереживания героине.
Кстати, вовсе не обязательно ездить по миру в поисках созерцания творческого эксклюзива, все эти трансляции тоже можно было посмотреть в рязанских кинотеатрах.
Трансляции ведутся на языке оригинала, в данном случае — на итальянском, с русскими субтитрами.
Место и время других постановок мировых театров можно узнать на сайте РИА «МедиаРязань».