«Смайлы уже устарели»: филолог — о речевых различиях между поколениями
Каждому поколению свойственна собственная лексика, связанная с конкретными бытовыми и общественными реалиями. Также есть немало случаев, когда слова остаются в активном лексиконе молодёжи, но меняют свой смысл. Например, раньше слово «ништяк» имело совсем другое значение. Об этом в интервью RT рассказала доктор филологических наук, профессор Московского городского педагогического университета Елена Борисова. Она отметила, что даже многие «смайлы», или эмотиконы, появившиеся в эпоху интернет-переписки, успели устареть за последние годы. Филолог также рассказала, что меняется не только лексика, но и грамматика русского языка.
— Известно, что у каждого поколения есть собственная лексика, порой плохо понятная людям более старшего или младшего возраста. Как она формируется?
— Наши речевые особенности формируются в юности, когда мы активно осваиваем язык из книг, газет, телевидения, интернета и общения с другими людьми. В результате ровесники, чья социализация пришлась на одно время, имеют похожий лексический запас и речевые традиции. Конечно, многое также зависит от среды, местности, в которой рос человек, уровня его образования и культуры.
Тем не менее смена эпох всегда сопровождается и изменениями в языке. Например, слова уходят из употребления вместе с какими-то предметами быта. Так, сейчас практически исчезло выражение «как стиральная доска» применительно к чему-то неровному, бугристому. Потому что эти приспособления для ручной стирки уже не используются, их заменили стиральные машины.
Язык меняется и на структурном уровне, не только лексически. Например, сейчас отмечается тенденция к аналитизму — когда слово не спрягают по падежам, а используют с предлогом. Вместо «он озабочен ростом производительности» современные люди могут сказать «он озабочен о росте производительности». Конечно, это неправильно, это демонстрирует низкую культуру речи. Но если такие конструкции станут общеупотребимыми, они могут стать вариантом нормы. Сложно сказать, почему сегодня предлоги употребляются активнее, чем прежде. Похожая тенденция наблюдается и в немецком языке, не только в русском. Может быть, причина в том, что предлог сообщает дополнительный смысл, чего не делает падеж.
Приведу ещё один пример: наше поколение учили, что правильно «принимать меры», но «предпринимать шаги». Сегодня же оборот «предпринимать меры» встречается повсеместно, и уже непонятно: это ошибка или уже новая норма? Скорее всего, ещё через одно-два поколения такое употребление перестанет кого-то удивлять.
— Всё же представители всех поколений находятся в одних реалиях, одной информационной среде. Насколько активно идёт обмен лексикой между ними?
— Конечно, обмен происходит, это главное условие сохранения единства языка. Часто различия сводятся к тому, что мы выбираем разные синонимы для обозначения одного и того же явления. Например, есть целая группа слов с одним значением — «смелый», «отважный», «храбрый», «мужественный», а также похожие по смыслу «удалой», «лихой». Так вот, исследования показывают, что все эти слова постепенно уходят из лексикона современных россиян. Хотя их значение известно всем, употребляют их уже реже. Но происходит такая замена очень медленно, поскольку современный язык — это и язык литературы XIX века, отчасти даже XVIII века, и язык политиков, общественных деятелей XX века. Наша речь формируется во многом именно письменными источниками, классикой литературы и публицистики.
— Есть ли исследования о том, насколько различия между поколениями проявляются в интернет-переписке? Ранее СМИ много писали о том, что «язык смайлов» у зумеров сильно изменился и они не понимают смысл многих привычных для бумеров и миллениалов значков. С чем это связано?
— Язык — это знаковая система, соответственно, и смайлы, передающие какой-то смысл, можно считать своеобразным языком. И он тоже подвержен изменениям, в том числе поколенческим. Эмотиконы возникли одновременно с появлением электронной почты в начале 1990-х. Уже тогда мы пользовались такими знаками, собирали рожицы из знаков препинания — сейчас такие смайлы уже устарели. Когда люди нашего поколения используют такие скобочки, молодёжь это удивляет. По мере развития языка эмотиконов он пополняется новыми значками с новыми значениями, его запас знаков расширяется и обновляется.
— Ускоряется ли сегодня появление новых сленговых слов? Некоторые термины возникают чуть ли не в течение нескольких месяцев — например, вирусным довольно быстро стало слово «скуф» и т. п. От чего зависит скорость формирования и закрепления такой лексики?
— Молодёжный сленг — очень интересное явление, корни которого уходят ещё в Средние века, когда появились первые университеты и, соответственно, студенческие сообщества. В дальнейшем традиция студенческого, бурсацкого сленга продолжилась в Европе, в том числе в российских университетах. Хотя, конечно, и учителя, и родители молодых людей были этим очень недовольны, поскольку такие словечки коверкали русский литературный язык. Потом эти слова подхватили школьники — так в нашем языке появились такие термины, как «шпаргалка», «зубрить» и т. п. Сейчас они воспринимаются даже не как жаргонные, а как обычная лексика.
А примерно в 1950-е годы в СССР появился и собственно молодёжный жаргон, не связанный с университетами и школами. С ним мы можем познакомиться, к примеру, на страницах романа Василия Аксёнова «Звёздный билет». Это такие слова, как «клёво», «чувак» и т. п.
Важное качество молодёжного жаргона — он должен постоянно обновляться, на то он и молодёжный. Например, в нулевые появились такие слова, как «в лом», «жесть» и т. д. Всегда появляются какие-то новые слова, которые будут отличать речь 15-летних от речи 25-летних и т. д.
Сегодня, например, появилась интересная сленговая классификация мужчин по возрасту и образу жизни — «скуфы», «анки», «масики»… В данном случае интересно, почему школьников так заинтересовали люди другого возраста, что они создали для них такие разнообразные речевые ярлыки?
— А какие отличия есть у лексики старших поколений?
— Язык пожилых людей неоднороден. Внутри так называемого серебряного возраста существует разделение на поколения, и у каждого свои лингвистические особенности. В лексиконе людей 70 лет и старше сохранились слова, обозначающие воспоминания о таких понятиях, как танец буги-вуги, стиляги, сапоги на манке, хотя они застали эти явления частично. И даже такое, совершенно не знакомое молодым — «для блезиру». Это выражение я слышала от своей бабушки. Оно означает «для виду». Бабушка говорила о супруге, который подносил бокал с вином к губам только для блезиру, то есть делал вид, а не выпивал.
Лексика поколения 60—70-летних имеет свои отличия, в ней присутствует много слов, связанных с бытом: «транзистор», «гривенник», «комбинашка», «трико», а ещё с пионерской организацией. Когда я сказала внучке, которая играла с подругами во дворе: «У вас тут прямо звено», имея в виду группу ребят из пионерского отряда, она уточнила: «Слабое звено?» Или студент описывал в сочинении картину Яблонской «Утро»: «На спинке висит школьное платье и красный шарфик» — человек, может, и знал, что это пионерский галстук, но не смог употребить слово, которое находится у него в пассивном запасе.
Поколение моложе 60 лет — это люди, которые застали СССР в юные годы. Они несут в себе речевые особенности, появившиеся во времена их молодости, но употребляют слова и выражения, которые появились гораздо позже. Например, «гаджеты», «плазма» в значении «телевизор» и т. п.
— Могут ли слова со временем менять смысл, восприниматься новыми поколениями иначе, чем их бабушками и дедушками?
— Конечно. Это случается и с литературной лексикой, и со сленгом. Так случилось со словом «ништяк» — прежде это было синонимом слова «ничего». А сейчас стало означать какие-то преимущества, плюсы.
Или выражение «продвигать». Раньше слово «продвигать» использовали в отношении человека, которого поставили на более высокую должность, а сегодня «продвижение» стало синонимом рекламы. Уходит из современного лексикона и слово «блат». Вместо него уже пришло «кумовство».
Слово «партнёр» ранее не употреблялось в значении «брачный». Скорее, такого человека могли называть деликатно — «гражданский муж». Такое слово, как «стёб», сейчас не очень активно используется, хотя ирония из речи современной молодёжи отнюдь не ушла.
Различия между социолектами разных поколений отмечаются не только в лексике, но и в оценочном компоненте. Например, в современном языке можно встретить вполне положительное, в крайнем случае нейтральное употребление слов «стерва» и «эгоист» — для более старших людей эти слова остаются ругательными. А слово «пропаганда», наоборот, молодёжь воспринимает исключительно в отрицательной коннотации, в значении «ложь». И как будто выносятся за скобки такие понятия, как «пропаганда здорового образа жизни» или «пропаганда чтения». В любом случае постоянно меняющийся язык разных поколений требует изучения.