Представители Ульяновской областной чувашской национально-культурной автономии отметили день, когда увидел свет первый чувашский букварь, созданный чувашским просветителем, педагогом Иваном Яковлевым. «С праздником!» - поздравляли друг друга чуваши, когда собрались в музее «Симбирская чувашская школа. Квартира И. Я. Яковлева» на празднование 150-летия создания первого чувашского букваря. Празднование юбилея началось с возложения цветов к памятнику чувашского алфавита. Виктор ЕГОРОВ – ЧЛЕН ИСПОЛКОМА ЧУВАШСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРНОЙ АВТОНОМИИ, ЗАСЛУЖЕННЫЙ ДЕЯТЕЛЬ ЧУВАШСКОЙ ЭТНОКУЛЬТУРЫ, СКУЛЬПТОР: «Есть люди, которые, к сожалению, читать не умеют, особенно то поколение, которое выросло. Достаточно много появилось сейчас людей, которые не только читать, но и разговаривать не могут на языке, потому что долгие годы в школах не изучали его. Но вот сейчас мы прикладываем усилия для того, чтобы способных читать на языке стало больше». Первый чувашский букварь был опубликован в 1872 году известным просветителем чувашского народа, основателем народной школы Иваном Яковлевичем Яковлевым на основе нового чувашского алфавита, созданного им же годом ранее. Этот алфавит отражает самобытность чувашского языка - древнейшего представителя болгарской группы тюркской языковой семьи. Зарождение языка относят к I в. до н. э., и в настоящий момент чувашский язык - единственный живой язык этой группы. Виктория СКУПОВА – СОТРУДНИК МУЗЕЯ-ЗАПОВЕДНИКА «РОДИНА В. И. ЛЕНИНА»: «Яковлеву было очень важно не просто создать новый язык, а создать такой язык, который бы сохранял в себе всё наследие чувашского народа. Такой алфавит, чтобы в нём чувашский народ мог найти все те звуки, к которым он привык. То есть он просто записал чувашский язык русскими буквами, так скажем. В букваре это очень плавное обучение русскому языку с уважением к чувашскому языку». Заслуга Яковлева в том, что он смог сохранить идентичность чувашского языка в новом алфавите. Для него было важно, чтобы чуваши не забыли свой язык, поэтому обучение шло на их родном языке. И сначала дети учили чувашский, а потом постепенно и очень плавно постигали азы русского языка. Это давало возможность плавно влиться в русскую культуру, но при этом они сохраняли свой собственный язык и традиции. На празднике прошло торжественное разрезание некоторых страниц букваря, изданного в 1885 году, который хранился в краеведческом отделе Дворца книги. Он никем не прочитан. Хотя с того момента букварь переиздавался множество раз и по нему выучились тысячи чувашских детей. Текст из этого букваря зачитала заслуженная артистка Чувашской республики Зоя Михайловна Рейтер. Букварь сохранил интересный фольклорный материал, записанный Яковлевым в XIX веке. В нём можно узнать, к примеру, продолжение текстов некоторых пословиц, которые у нас на слуху. Виктория СКУПОВА – СОТРУДНИК МУЗЕЯ-ЗАПОВЕДНИКА «РОДИНА В. И. ЛЕНИНА»: «Например, я думаю, всем известная пословица: «Пьяному море по колено». Так в букваре XIX века мы читаем продолжение: «…а лужа по уши». И сразу, согласитесь, пословица становится другой, мы сразу понимаем её смысл. Или, например: «Курица по зёрнышку клюёт». А продолжение у этой пословицы: «…и то сыто живёт». Сразу нам смысл становится более понятным. Или «На чужой каравай рот не разевай», а в XIX веке нам советуют: «… а пораньше вставай да свой затевай». Музыкальным сопровождением праздника стало выступление Народного коллектива - молодежного чувашского эстрадного вокального ансамбля «Мерчен». Руководитель - Мария Ямщикова.