Добавить новость
ru24.net
Новости по-русски
Февраль
2025
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Студентка ДВФУ: «Настоящий разговорный китайский — в клубах и барах Харбина»

Как известно, лучший способ выучить язык — погрузиться в среду. Шанс попрактиковаться с носителями культуры есть и у студентов владивостокских вузов. Об обучении в Харбине, разнице культур и специфике языка рассказала корреспонденту PRIMPRESS студентка ДВФУ по направлению «Педагогика» с двумя профилями подготовки — английский и китайский язык — Алина Ким.

— Как вы вообще узнали о возможности поехать учиться в Китай?

— Мы учимся на направлении «Педагогика» с изучением китайского языка. Поехать в Харбин на месяц в рамках учебных курсов нам предложил руководитель образовательной программы. В Китае это назвали «летним языковым лагерем». Группа собралась большая, около 50 человек — студенты первого, второго и третьего курсов. Отмечу, всё это не бесплатно — я потратила около 100 тысяч рублей.

— Откуда у бедных студентов такие деньги?

— Кто-то работал и откладывал, например, моя одногруппница заработала на поездку репетиторством. Лично мне помогла мама. Она отнеслась к поездке абсолютно положительно. Более того, когда я только поступала, мама настаивала на том, что мне обязательно нужно посетить Китай.

— Что входило в учебную программу? Как строился курс?

— Всего было четыре учебных недели. Занятия шли с понедельника по пятницу, каждый день по две пары. Первая дисциплина — практический курс китайского с говорением, практикой и лексикой. Вторая — грамматика китайского языка. Нас пугали тем, что в конце обучения будет экзамен — эссе на тысячу иероглифов. Это очень много. Для сравнения, топик [краткий, но содержательный рассказ по теме — прим. ред.], в котором ты рассказываешь о себе и своей семье, состоит где-то из 20 иероглифов. В итоге эссе мы действительно писали, но всё было не так страшно, как мы себе представляли. Преподаватели понимали, что мы в Харбине, в разгар лета, и нам хочется получше узнать город.

— Что собой представляют педагоги — это носители или русскоговорящие?

— Все «лаоши» [«учитель» по-китайски, дословно – «старый, опытный, уважаемый мастер» — прим.ред.], которые нам что-либо преподавали — коренные китайцы. И говорили они исключительно на китайском. Сначала я думала, что это будет очень сложно, потому что я пришла с довольно посредственным знанием языка. Оказалось, что у них очень хорошо развита методика преподавания, поскольку в институт часто приезжают иностранцы, и педагоги знают, как себя вести. Грубо говоря, они преподавали нам китайский так же, как у нас преподают русский для иностранцев. Но переводчик у нас всё-таки был — она дублировала на русский торжественные речи и некоторые экскурсии, а ещё рассказывала много интересных фактов о китайском языке.

— Были ли сложности в образовательном процессе?

— Это странно, но мне не хватало домашнего задания. С одной стороны, было больше свободного времени, ведь мы приехали изучать город. С другой — мы проходим новую лексику, и её нужно закреплять. Кстати, я узнала очень много разговорных вариантов слов, которых нет в наших учебниках. Например, «ничего страшного, пустяки» как ответ на «спасибо» в полном варианте будет 没关系, а в Китае люди говорят просто 没事, дословно — «нет ситуации».

Сложнее всего было запоминать новые слова. Особенно это ощущалось в процессе общения с китайцами, когда из головы вылетают самые элементарные выражения. Казалось бы, ты прекрасно знаешь, как то или иное слово звучит по-китайски, но пытаешься объяснить его другими словами, и в итоге еще больше путаешь себя и собеседника. Еще было трудно слушать лекции. Они были практически об одном и том же. Их было всего четыре, три из которых — про политику и дружбу Китая с Россией. Ещё одна была посвящена методике образования. Вот она, кстати, была полезной — нам на примерах рассказывали, какими способами можно обучить китайскому языку других людей.

— Есть ли у китайцев свой сленг?

— Это довольно тяжелая практика именно в китайском языке. В английском и русском есть алфавит, из-за этого слова легче сокращать. В китайском алфавита нет, только иероглифы, поэтому сокращения в привычном нам понимании редко встречаются. Однако китайский язык, как и русский, очень подвижен, и то, что мы видим в учебнике, сильно отличается от того, что мы слышим на улице. Например, чтобы спросить, сколько человеку лет, по правилам нужно построить полное предложение, а китайцы между собой сокращают, и получается 你多大了 — «насколько ты большой», если переводить дословно.

— Практиковали ли вы язык на улице с местными?

— Да, каждый день. Когда мы только приехали, нашей первой остановкой был магазин, потому что надо было закупиться едой. И первая практика языка была как раз с продавцами. Сложности начались сразу — на вопрос о стоимости продавщица ответила «10 куай», а я учила юани и не поняла, что она имеет в виду. Наш преподаватель объяснил, что куай (块) — это тот же юань в разговорной речи у китайцев. Вообще, у китайцев часто беглая и из-за этого неразборчивая речь. Приходится постоянно переспрашивать, просить повторить помедленнее и пользоваться онлайн-переводчиками или помощью кураторов. У наших преподавателей практически никогда не было случаев, в которых они бы открывали словарь. Однажды мы наткнулись на японца, который хотел с нами сфотографироваться. Нашему преподавателю так понравилась возможность практиковать язык и общаться, что этот «small talk» затянулся, по ощущениям, минут на 20. Жалуемся ли мы? Конечно нет, это было очень интересно. Узнали, что человек объехал кучу стран, знает несколько языков и работает учителем каллиграфии.

Интереснее всего было, когда мы ездили по клубам и барам. Вот там настоящий разговорный китайский. Зачастую мы говорили об учебе и тренировали базовые темы. Иногда разговор заходил о том, кто мы по национальности. Китайцы рассказывали, почему им не нравится японская и корейская культура и чем они лучше других азиатов. Еще одна вечная тема — политика, она у них везде, начиная со школьной скамьи.

— Какие впечатления у тебя оставил Харбин?

— Я посетила его впервые. В детстве была в Гонконге, но это абсолютно другой Китай. Мне очень понравился Харбин и сама страна. Я почувствовала себя дома, потому что мне очень комфортно в Азии, начиная от еды и одежды «one size» и заканчивая темпом жизни. На первый взгляд он такой же, как и в России, но люди проще ко всему относятся. У нас куча четких дедлайнов, а в Китае это воспринимают более спокойно. Там важен больше не срок, а результат.

Кстати, меня в Харбине очень часто путали с китаянкой. Причем в России я с этим никогда не сталкивалась. На самом деле я по национальности метиска — мама кореянка, отец русский. Помимо загорелой кожи и узкого разреза глаз, китайцы сказали, что у меня очень хорошее произношение, поэтому на контрасте с сокурсниками меня принимали за местную.

— К чему в другой стране приходилось привыкать?

— Первое бытовое отличие, которое сразу бросается в глаза, — отсутствие вилок. Только палочки и ложки для бульона. Дорожного движения у них просто нет. Мы первый раз переходили дорогу на китайской улице, и нас три раза чуть не сбили. Если в России у пешехода приоритет, то в Китае кто на колесах, тот и главный. А на колесах все — машины, автобусы, мопеды, велосипеды, и никто никому не уступает. Перейти можно, только если дорога пустая, или перебежать на свой страх и риск. Но мы быстро к этому привыкли, и к концу месяца уже вынуждали транспорт тормозить. Нам рассказали, что в центральных городах жесткий контроль над соблюдением ПДД, но, казалось бы, Харбин тоже не маленький город, поэтому возникают сомнения.

— А что по поводу гастрономии? Какая еда точно будет в каждом заведении Харбина?

— В любой кафешке есть что-то острое, причем настолько, что нельзя даже сравнить с тем, что подают в российских заведениях. Много блюд в бульоне — баоцзы, рамены. Отдельный респект китайским кафешкам, в которых делают кофе. Бабл-ти у них на каждом шагу, а вот кофе надо поискать. Но это того стоит — он очень вкусный. Кстати, если большинство блюд в Китае супер-острые, то большинство напитков — супер-сладкие. Вообще, если вы собрались ехать в Китай, готовьтесь к тому, что ваши вкусовые рецепторы будут взрываться.

— У нас во Владивостоке много китайских кафешек, в частности стритфуда. Есть ли в Харбине нечто похожее на местные «чифаньки»?

— Такие заведения держат индивидуальные предприниматели. У нас прямо напротив входа в кампус работал китаец, который готовил безумно вкусные такояки — это шарики из теста во фритюре с начинкой. Мы частенько заходили к нему покушать — за восемь такояки с осьминогом и капустой отдавали 10 юаней [примерно 130 рублей — прим. ред.]. Кстати, в Китае вообще очень популярны морепродукты, особенно в качестве закусок — например, жареный осьминог и кальмар.

— Какие достопримечательности вы успели посетить в рамках культурной программы?

— Мы ездили в исторический музей династии Цзинь (金上京博物馆), с которой берет начало современный китайский язык. Ещё нас водили на Zhongyang Dajie (中央大街) — местный Арбат. Огромная туристическая улица, по обеим сторонам которой находится очень много кафешек и магазинов, в том числе тех, которых уже нет в России. А ещё там был гипермаркет «У дяди Вани», в нем продавались товары из России – хлеб, сгущенка, матрёшки.

Нас возили на горячие источники (哈尔滨枫叶小镇温泉度假酒店) — это огромная территория с кучей бассейнов. Были среди них очень необычные, например, бассейн с перцем или молочный бассейн. Были в музее провинции Хейлундзян, в храме Конфуция и на «Острове Солнца» (太阳岛风景区). Это огромный живописный парк, в котором есть абсолютно всё – музеи, сады, озера. Мы там кормили оленей.

Кроме того, в рамках обучения нас возили на разные предприятия. Когда нам сказали, что у нас будет бизнес-трип, мы подумали – раз мы педагоги, нас повезут в какую-нибудь школу. В школах мы, конечно, тоже были, но кроме этого мы посетили стекольный завод и молочный комбинат. Как оказалось, университет дружит с этими предприятиями.

— Отличаются ли китайские школы от российских?

— Мы были в двух школах — специальной (платной) и средней. Обе школы очень современные, несмотря на их почтенный возраст. В китайских образовательных учреждениях есть униформа, но она выглядит больше как спортивная и совсем не похожа на японские юбочки и галстучки. Еще нам рассказали, что в их образовательной системе есть такое понятие как «личное пространство учителя». Если у нас ученик на перемене захочет задать вопрос учителю, он подойдет к столу и спросит. К китайскому «лаоши» нельзя подойти ближе отведенного пространства — стол стоит на ступеньке. Кормят в школах классно — большинство столовых там работают в формате фудкортов, где несколько предприятий представляют свою продукцию. В остальном питание организовано по системе шведского стола.

Интересно, что китайские школьники помимо изучения основных предметов развивают разные сферы своей жизни. Там есть даже садоводство — небольшой огород прямо в школе, за которым ухаживают дети. Нас пригласили попробовать огурцы, которые они сами вырастили.

Отмечу, что канцелярия у школьников потрясающая — минималистичная, как из «Пинтерест», качественная и недорогая. В школах, кстати, используют определенные тетради для разных занятий — отдельная клетка для английского, китайского, математики и иероглифов.

— Если такая концентрированная программа прошла в рамках учебных курсов, что же осталось на самостоятельное посещение?

— Вне рамок учебной программы мы посетили ещё больше мест. Самое главное — Софийский собор в Харбине. Самое популярное место, которое рекомендуют абсолютно всем туристам, особенно русским.

Отдельная тема — бары и клубы. Кстати, знаете, чем отличается китайский бар от китайского клуба? Правильный ответ — ничем. Единственное — в клубах дороже. В барах также можно танцевать и веселиться. От русских заведения почти не отличаются. Даже музыка — я думала, будет играть много китайских треков, но в основном там английская и русская музыка, причём даже современные исполнители.

Зачастую местные просто берут ящик пива, они его обожают. Коктейли пьют в основном либо иностранцы, либо китайцы, которые могут себе это позволить. Притом, что ценник там в два раза ниже, чем в России.

Иностранцем в китайском баре быть выгодно — местные очень любят угощать своих «русских друзей». Причем не стаканчиком, а целыми бутылками. Нас даже просто так усаживали за платные столы и приносили закуски.

— Как в Китае обстоят дела с интернетом и мобильной связью?

— Китайцы общаются через нашумевший WeChat. Однако с ним всё не так просто. Мне, чтобы там зарегистрироваться, понадобился коренной китаец, который должен был отсканировать QR-код и активировать учётную запись. Приложение заменяет всё — там есть музыка, видео, фото, сообщения, прямые эфиры, игры, поисковик и так далее. Посмотреть меню в ресторане, ассортимент магазина, стоимость проезда – всё через WeChat.

— На твой взгляд, окупилась ли эта поездка?

— Сто процентов, поскольку языковые курсы были очень насыщенные. Это было не просто обучение, а полноценное погружение в среду — нас возили на экскурсии, на выставки, в торговые центры и значимые места. Остальные интересные локации, которые не входили в программу, мы посетили самостоятельно.

— Есть ли, помимо массы позитивных эмоций, какое-то подтверждение практической значимости поездки?

— Нам выдали очень красивые сертификаты об окончании программы в Харбинском университете коммерции, а также сертификаты о повышении квалификации с указанием уровня знания языка — intermediate китайский. Это огромный плюс для дальнейшего обучения и трудоустройства, если я, например, захочу работать репетитором.

— Чем больше всего запомнилось путешествие в Харбин? Есть ли планы поехать в Китай снова?

— В Китае я лучше узнала своих одногруппников. Путешествие раскрыло нас всех по-новому. Один из главных итогов — безусловно, прокачка языка. Раньше я учила китайский и не понимала, как можно запомнить это бесчисленное количество информации. Пока ты находишься непосредственно в среде, ты быстро учишь новые слова.

Подобного рода поездки я советую как студентам, которые учат китайский, так и людям, которые просто хотят погрузиться в культуру. Харбин — хорошее место для старта. В будущем я хотела бы больше путешествовать, подтянуть язык и отправиться в Китай на год по обмену. Даже в Харбине еще осталось много мест, которые я бы хотела посетить.

В Китае я осознала две важные вещи, которыми хочу поделиться со всеми — никогда не упускайте шанс и всегда сохраняйте трезвую голову.




Moscow.media
Частные объявления сегодня





Rss.plus




Спорт в России и мире

Новости спорта


Новости тенниса
Серена Уильямс

Хэмилтон одним словом отреагировал на выступление Серены Уильямс с Кендриком Ламаром






Названы самые популярные бренды смартфонов у россиян

Замглавы администрации Мытищ заподозрили в халатности из-за сертификата на жилье

Жителей Преображенского приглашают стать общественными советниками главы управы

Несколько дней обналичивала вклады: в Самаре женщина отдала мошенникам более 421 млн рублей