Кинешемский театр приступил к работе над бессмертным «Гамлетом»
Кинешемский театр вновь порадует зрителей громкой премьерой. На этот раз это будет бессмертный «Гамлет» Уильяма Шекспира. Премьера состоится в июне 2026 года, но, учитывая значимость произведения, работа уже началась. Ставить спектакль будет известный режиссер Павел Карташов. Он работал со многими театрами Москвы и России. Его спектакль «Чайка» по пьесе А. П. Чехова (первая авторская редакция) — 4-кратный дипломант XVIII Международного театрального форума «Золотой витязь» в номинации «Большая форма». После первых репетиций в Кинешме Павел Анатольевич ответил на несколько вопросов о будущей премьере.
— Павел Анатольевич, как появилась идея поставить «Гамлета» в Кинешме?— Когда Кинешемский театр имени А. Н. Островского приезжал в 2024 году в рамках обменных гастролей в Школу Драматического искусства в Москву, у нас была встреча с директором театра Натальей Викторовной Сурковой. Было предложение, я сказал, что, конечно, с большим удовольствием поработаю в Кинешме, а по поводу, что ставить, давайте подумаем.Посмотрев спектакль «Козьма Захарьич Минин Сухорук», я увидел Андрея Кудряшова в роли юродивого. Вы знаете, такая утончённость определённого рода, такая редкая внутренняя пластичность актёрская. Это то, что мне надо. Я предложил, правда, тоже аккуратно, осторожно, понимая, что может быть и отказ, «Гамлет» все-таки.Тем не менее, был ответный положительный отклик. Потом мы встречались с Натальей Викторовной в Москве, в СТД, и уже планировали, как все это будет проходить. Премьера намечена на конец июня 2026 года, то есть активный постановочный период — это май-июнь 2026 года. Но «Чайку» я репетировал год, понимаете, и материал «Гамлета» неимоверно сложный, это самый длинный шекспировский текст, самый. Понятно, что его надо грамотным образом сокращать.
— Как Вы работаете с текстом «Гамлета»?— Задача, которую директор поставил, я её прекрасно понимаю, что спектакль в Кинешме в моей постановке должен идти два часа с антрактом. Чтобы это стало возможным, нужно ведь не просто сократить текст. Потом ведь переводов очень много. Это очень важно. Да, у нас пока на читке Пастернак.Но вот Павел Мочалов в 1837 году в Малом театре впервые сыграл «Гамлета» по переводу Николая Полевого.С тех пор «Гамлет», собственно, с русской сцены не сходит. Тем более, что Малый театр, он, по-моему, кроме каких-то двух, может быть, трёх хроник, поставил все. То есть весь Шекспир в Малом театре был поставлен. И его называют не только Домом Островского, что вполне справедливо и закономерно, но и Домом Шекспира. Тем более, что у Александра Николаевича в Щелыково есть стеллаж с книгами Уильяма Шекспира. Он очень его ценил. Я думаю, что в чем-то он у него учился. Недаром Островского считают русским Шекспиром. Понимаете? То есть пересечение совершенно явное.
— Сейчас репетиции идут на уровне читки произведения, но вы уже активно работаете на сцене. Это Ваш стиль?
— Я не люблю долго сидеть за столом. Я учился у Романа Виктюка, и, в принципе, мой стиль — это быстрее вставать на ноги, мы встали на ноги в конце второй репетиции, это смело, как вы понимаете.
— Каким будет Ваш «Гамлет»? О чем он?— Смысл брать произведение, если ты не ставишь про сегодняшний день и про себя. Просто на сегодняшний день «Гамлет» в наибольшей степени отвечает той ситуации, политической в том числе, которая есть в мире. У Шекспира, если вы соприкасались с его текстом, у него о политике все почему-то.
— Время такое было, когда он жил.— Вот он жил, и кто он был? «Шекспир» — это псевдоним. Кто стоял за ним? Вы могилу не можете раскопать, потому что будете прокляты. Кто похоронен там? Есть, да, легенда, что он был актёром, играл тень отца Гамлета, это да. Но кто был этот человек? Шекспироведы уверены, что это вот именно тот самый, который играл тень отца Гамлета. Не знаю, потому что это настолько глубокие тексты с таким знанием политики.Уникальность этой вещи в том, что чего вы не коснитесь в этой жизни, в ней есть все. В «Гамлете» есть все. А какое влияние «Гамлет» оказал на русскую литературу и общественную мысль? У Чехова прямые цитаты и в «Чайке», и в «Вишневом саде». Понимаете? Островский, «Бесприданница», Паратов. С Ларисой сцена. Это настолько въелось в наше сознание, в подсознание, что когда тот же Высоцкий играл Гамлета, всем казалось, что пьеса очень русская. Хотя она английская.
— Какие постановки «Гамлета» в театре и кино повлияли на лично Ваше восприятие этого великого произведения?— Я могу ориентироваться на то, что повлияло, скажем так, на меня лично. Из истории я понимаю, что это Павел Мочалов и Малый театр, хотя я, конечно, не видел. Ни я, ни вы, ни мы все живущие, но мозгами-то я понимаю, что это было за явление. Ну, конечно, Владимир Высоцкий и «Театр на Таганке». От Иннокентия Смоктуновского тоже не уйти, потому что это данность, это тоже наше русское подсознание. Это при том, что режиссер Григорий Козинцев за 10 лет до съёмок фильма со Смоктуновским ставил «Гамлета» в Александринке. Тогда он назывался Ленинградский театр драмы имени Пушкина. И Гамлета у него играл Бруно Фрейндлих. Причем, что интересно, Бруно Френдлих за два года до этого Гамлета с Козинцевым играл Хлестакова в «Ревизоре».Михаил Чехов, как вы знаете, тоже знаковая постановка. Он играл Гамлета, но мы все знаем, что Михаил Чехов играл до этого в МХТ Хлестакова в «Ревизоре». То есть вот эти параллели, и в частности выбор Кудряшова Андрея, ведь в Кенешемском театре в «Ревизоре» он играет эту же роль.То есть такая определённая последовательность. В этом есть и логика, и мистика. Вот такие какие-то пересечения.
— Сколько артистов задействовало в Вашем спектакле?— Меньше двадцати. Некоторые будут играть по несколько ролей. И, конечно, это спектакль для большой сцены.
— Приступая к постановке, Вы имели представление о кинешемской труппе? Вы просмотрели какие-то спектакли? Откуда получали информацию?
— Я, конечно, изучил сайт театра вдоль и поперёк, и, вы знаете, в принципе, я не во многом ошибся. Даже по фотографиям и такой маленькой биографии артиста. Огромную помощь оказала Наталья Викторовна Суркова, ее характеристики оказались очень точными. То есть я сейчас имею представление, с кем из актёров я буду работать. И они уже понимают это. Потом мои требования, задачи режиссёрские, идеи, концепции, им уже тоже понятно. И в такой постановке очень важно, чтобы это проросло внутри артистов. Потому что они выйдут на понимание замысла где-то через год. Поэтому лучше за год это делать. И знакомство, и работа с текстом, сокращение его.
Важно, чтобы они слышали мелодику английской, староанглийской речи. Это очень важно. И тогда мы выйдем на вот эти энергии, которые заложены, собственно говоря, в английской пьесе.
— Павел Анатольевич, о музыкальном сопровождении, костюмах сейчас можно что-то сказать? А сейчас есть уже представление о музыкальном сопровождении? Включаете какие-нибудь?— Посмотрим. Я думаю, что будет и авторская, и какой-то подбор. Я бы, конечно, в идеале вообще живое что-то использовал. Вообще я люблю, когда актёры вживую и поют, и играют. Но здесь нужно вот то, что называется услышать сцену. Костюмы, сценография — это будет художник из Москвы. Наташа Войнова. Она работала с крупными мастерами.Это будет такое сочетание классики эпохи и модерна. То есть классики в костюмах и модерна в сценографии. За счёт этого будет создаваться такой дополнительный объем, эффект. То есть это будет не чисто костюмный спектакль и декорации какие-то слабые. Это будет именно попытка космизма, когда сквозь классику и шекспировскую эпоху, тем не менее, мы смотрим на этот материал сквозь сегодняшний день.
— Как Вы считаете, какой зрительской аудитории будет интересен «Гамлет»? Как воспримет его молодежь?
— Я буду ставить спектакль для семейного просмотра. Почему мы должны только на молодёжь ориентироваться? Может, молодёжь надо воспитывать? Художественные вкусы, литературные, чтобы они читали. А чтобы они читали, им должно быть интересно. Поэтому моя задача поставить интересный спектакль, который отвечает современному театру, скажем так тому уровню, который в Москве, в Петербурге, в лучших театрах есть.