Когда нужен официальный перевод документов и где его сделать?
Поездки за границу с целью обучения, туризма, трудоустройства или открытия собственного бизнеса – давно не редкость. Ведь в других странах есть множество возможностей для этого. Но, полноценно оценить все преимущества можно лишь, когда документы правильно оформлены.
В большинстве случаев обязательно потребуется перевод документов на язык страны, в которую планируется путешествие. Он дает возможность сотрудникам понять смысл и выполнить нужное действие. Важным нюансом является то, что перевод должен быть официальным.
Что означает официальный перевод документов?
В случае выезда за границу на длительное время, придется не только собрать необходимый пакет бумаг, но и выполнить официальный перевод документов. Это не означает, что можно обратиться к знакомому переводчику или использовать онлайн-сервис. В этом случае понадобиться помощь квалифицированного специалиста с дипломом. Только он сможет точно передать смысл с сохранением стилистики и способа предоставления информации.
Кроме этого, важна форма, в которой подан перевод документов. Чтобы результат приняли в иностранных государственных органах или компаниях, он должен быть оформлен в соответствии с установленными требованиями. На бумаге должны быть соответствующие подписи и печати. Засвидетельствовать перевод могут сотрудники бюро переводов или же нотариус.
Когда нужно выполнить перевод документов?
Официальный перевод документов – это обязательный этап в ряде случаев. Он будет необходим в случае переезда на ПМЖ за границу, оформления визы, заключения трудового договора, регистрации брака с иностранцем, оформления документов для лечения и многих других ситуациях. В зависимости от цели, может потребоваться перевод следующих документов:
- судебных материалов (описаний, документальных и вещественных доказательств, выводов, сопроводительных документов, приговоров, протоколов и постановлений судов);
- корпоративной документации (доверенностей для подачи заявлений, уставов, контрактов и договоров);
- свидетельств (о праве собственности на земельный участок или жилье, браке, рождении, смерти и т.д.);
- документов о получении образования (справки их архивов, выписки, заявления, дипломы, дополнения, аттестаты и т.д.).
Кроме этого, может понадобиться перевод паспортов (внутренних и заграничных), водительских прав, а также идентификационных кодов.
Где выполняется официальный перевод документов?
Получить полноценный перевод документов с соблюдением всех требований можно в бюро переводов в Днепре или другом городе. Команда опытных специалистов бюро обеспечит быстрый и качественный перевод документов любой сложности. Важным нюансом является также наличие соответствующей квалификации у переводчиков и диплома.
Если интересуют такие услуги в Днепре, можете обратиться в бюро переводов Курсив. Здесь можно заказать перевод и нотариальное заверение документов, а также ряд услуг по легализации. Комплексный подход избавляет клиента от бумажной волокиты, бюрократии и длительного ожидания в очередях. Чтобы узнать детали, достаточно связаться с менеджерами по телефону.