Сатановский о «латинизации» Казахстана: Перспектив образования на русском языке у них нет
Зачем Казахстан отказывается от русского языка? Мнение Евгения Сатановского.
Накануне стало известно, что Казахстан намерен отказаться от использования кириллицы, переведя казахский язык на латинское написание.
Как напоминают эксперты, это решение руководства Казахстана стоит в одном ряду с аналогичными реформами в других странах на постсоветском пространстве.
Напомним, стало известно, что президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил разработать график перехода на латиницу вместо кириллицы для письменного казахского языка. Назарбаев требует к концу года разработать план, согласно которому полный переход на кириллицу, включая книги, учебники, всю деловую документацию и т.д., произойдет уже к 2025 году.
В своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», посвященной, в частности, языковой проблеме, Нурсултан Назарбаев утверждает, что переход на латиницу будет способствовать модернизации страны, более широкому распространению образования, открытости сознания, а также позволит гражданам страны стать ближе к главным достижениям цивилизации.
Подальше от «русского мира»?
По словам президента Казахстана, это решение не носит политического характера и вызвано сугубо объективными причинами: казахский язык имеет тюркские корни, а турецкий язык, еще в 1920-е годы переведенный на латиницу, является в регионе, фактически, языком межнационального общения.
Однако, по мнению многих аналитиков, в данном случае, так же, как и при переходе на латиницу Азербайджана и Узбекистана, имеет место желание бывших советских республик как можно сильнее сепарироваться от бывшей метрополии — России.
Оппозиционные издания даже пишут, что в данном случае имеет место что-то вроде превентивной защиты от слишком агрессивного поведения Москвы на международной арене и страх перед «недружественным поглощением» со стороны так «русского мира». Именно поэтому, считают эксперты, бывший советский Восток все умильнее поглядывает в сторону Турции — одного из важнейших игроков в этом регионе.
Печальный узбекский опыт
Хотя многие эксперты считают движение Казахстана в сторону Турции закономерным, есть и серьезные противники идеи резко разорвать языковую пуповину с Россией.
«Пожалуйста, не наступайте на «узбекские грабли»», — призывает казахстанских «латинизаторов» главный редактор портала «Фергана.ру», филолог, журналист и писатель Даниил Кислов.
Печальный пример неудачного опыта латинизации языка совсем рядом от Казахстана — в Узбекистане, напоминает Кислов.
Начавшийся в Узбекистане в 1993 году переход на латиницу так и не удалось завершить в намеченные сроки, которые дважды переносились. К 2017 году на латиницу в Узбекистане переведено лишь образование и частично делопроизводство, но газеты, журналы и книги продолжают издавать на кириллице. Кириллица используется и на телевидении, и в рекламе, и в большинстве местных электронных СМИ.
Однако даже то, что сделано в направлении латинизации узбекской письменности, резко понизило образованность узбекского общества по сравнению с советским периодом.
Молодые узбеки, обучавшиеся на латинице в школе, не читают и просто не понимают большей части национальной литературы, печатавшейся в советские и в постсоветские годы, а старшее поколение испытывает огромные трудности при ведении дел в госорганах, где уже используется латиница. Этнические узбеки из Казахстана и Киргизии не понимают письменности своих собратьев в самом Узбекистане, и т.д.
По мнению Кислова, все это ждет и Казахстан, если инициатива немолодого Назарбаева по объективным причинам в какой-то момент не будет положена в долгий ящик.
«Подчеркну: латинизация в Казахстане не имеет прямого отношения ни к русскому языку, ни к политическому союзу России и Казахстана в целом, — пишет Кислов. — И это никакой не цивилизационный выбор. Это — тупик, это расходование огромного количества сил и энергии ради результата, грозящего интеллектуальным регрессом для всей нации».
Впрочем, есть и относительно успешный опыт латинизации письменности на постсоветском пространстве. Таким примером эксперты считают Азербайджан, где этот процесс, благодаря огромным финансовым вливаниям и разумной постепенности, принес хорошие плоды.
Сатановский: Это не движение в сторону Турции
О том, что ждет Казахстан после отказа от кириллицы, Федеральное агентство новостей спросило востоковеда, президента Института Ближнего Востока Евгения Сатановского. Он был краток.
«Этот вопрос не имеет никакого отношения к востоковедению, — отметил Сатановский. — Это просто значит, что будущее Казахстана не связано с русским языком, вот и все».
По словам востоковеда, этот процесс не означает, что Казахстан начинает какое-то серьезное сближение с Турцией. Сатановский согласен с утверждением, что переход к латинице поможет Казахстану в модернизации.
«Это не движение в сторону Турции, это движение в сторону латиницы. В сторону всех тех стран мира, которые пользуются латинской письменностью. Сегодня Казахстан — это страна, которая выпускает научных трудов больше, чем мы выпускаем на русском языке. Нефти и газа в Казахстане хватает. Перспективы образования населения на русском языке у Казахстана нет. Поэтому это решение абсолютно закономерно», — отметил Евгений Сатановский.