5 фактов о голливудской «Иронии судьбы», которые раздражают российского зрителя
Романтическая комедия с Эммой Робертс «Ирония судьбы» ("About Fate") даже в американском прокате осталась незамеченной.
Хит Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром!» (1975) не просто остается феноменально популярным – его просмотр в канун Нового года стал неотъемлемой частью праздничного ритуала постсоветского человека. А вот американская версия советской классики не только не снискала такого же статуса, но и разочаровала многих поклонников оригинального фильма. Вот пять самых раздражающих вещей, связанных с этим фильмом.
1. От сюжета осталась только завязка, и та использована формально
В обоих фильмах обыгрывается однотипность жилой застройки. В СССР в разных городах многоквартирные дома строили по одному плану, и даже улицы называли одинаково.
Действие в советской версии начинается в Москве. Главный герой Женя Лукашин в исполнении Андрея Мягкова накануне Нового года традиционно ходит в баню с друзьями. В этот раз его компания уж слишком весело проводит время. Все напиваются до полубессознательного состояния – и Лукашин вместо товарища по ошибке летит на самолете в Ленинград, о чем сразу напрочь забывает. Он едет на такси по «своему» адресу, открывает дверь своим ключом (замки тоже однотипные) и заваливается спать, пока его не будит настоящая хозяйка квартиры Надя (Барбара Брыльска), которая незваному гостю совершенно не рада. Однако проведя за разговорами новогоднюю ночь, они влюбляются.
В американской версии есть и баня в канун Нового года, и крайняя степень опьянения, которая приводит к счастливой ошибке. Гриффин (Томас Манн) и Марго (Эмма Робертс) живут в пригороде Бостона в однотипных таунхаусах, но, вероятно, никогда бы не познакомились, если бы пьяные друзья, посадив Гриффина в такси, не назвали водителю ошибочный адрес. Однако вся коллизия лишена важнейшего подтекста, который есть в фильме Рязанова.
«Ирония судьбы» – фильм об одиночестве двух людей, которым тесно в своих скучных, распланированных на годы вперед жизнях, таких же однотипных и серых, как массовая жилая застройка. Ежегодная баня с друзьями для Жени – одно из немногих мест, где он может побыть собой. И логично, что именно там происходит «сбой» жизненной программы, который дает ему шанс начать новую жизнь с правильным человеком. В американском же ремейке банное недоразумение – просто гэг.
2. Главные герои в ремейке – инфантильные и скучные люди. Поэтому нет и подлинной драмы
Хирург Женя и учительница Надя – люди молодые, но не юные. Им около тридцати, и по неписанным, но железным правилам советского общества, им пора обзаводиться семьей. У каждого уже есть пассия – хороший, общественно приемлемый вариант, есть благословение родителей, но нет любви и настоящей близости. Эта новогодняя ночь доказывает, что и Женя, и Надя сложнее, смелее, интереснее, чем каждый из них о себе думал. Иными словами, Рязанов снял кино об интеллигентных и тонких людях, которым трудно найти друг друга в мегаполисе.
Внешняя канва в американском фильме вроде та же. Юрист Гриффин и риелтор Марго сначала ошиблись в выборе второй половинки, но вовремя встретили и полюбили друг друга. Однако в сюжете нет ни намека на их экзистенциальное одиночество.
Даже индийский неофициальный ремейк «Иронии судьбы» – «Я люблю Новый год» (2013) – был в этом смысле более верен оригиналу. Там главные герои – экспаты-индийцы в США, так и не сумевшие встроиться в новую для себя страну.
3. Практически все действие «Иронии судьбы» разворачивается в течение новогодней ночи. В ремейке события растянуты на двое суток
Сценарий «Иронии судьбы» был основан на пьесе Рязанова и его постоянного соавтора Эмиля Брагинского, которая успешно шла во многих театрах страны. Некоторая «театральность» сохранилась и в фильме – практически все события происходят в пределах одной квартиры, «здесь и сейчас». Мы видим как последовательно зарождается чувство – гнев, раздражение постепенно сменяется симпатией.
В американской версии сюжет расширен, также расширены и линии других персонажей, добавлены новые герои – и не сказать, что новации пошли на пользу. После пробуждения Гриффина в квартире Марго фактически связь с оригиналом заканчивается, и начинается череда клише романтических комедий.
Особенно обидно, что формально "About Fate" – не ремейк фильма, а именно повторная экранизации пьесы.
4. Милый до слащавости. И не очень-то смешной фильм
Комедия Рязанова – во многом комедия словесных пикировок, а особое обаяние и лиризм ей придают песни, которые остаются хитами до сих пор. В "About Fate" гораздо больше чисто физического юмора и набивших оскомину клише.
Гриффин случайно разливает кофе себе на брюки, и несколько раз выслушает остроты коллег о том, что он якобы обмочил штаны. Попытки пошутить на «актуальные» темы также натужны. Невеста Гриффина – инфлюенсер, которая естественно оказывается поверхностной особой, готовой на все ради хайпа.
Раздражает и откровенная манипуляция – образ настоящей любви в фильме олицетворяет приторная пожилая пара, которая неоднократно возникает по ходу фильма и в итоге фактически сводит Гриффина и Марго вместе.
5. Наконец, не чувствуется никакого пиетета. Культовое кино стало основой второсортной комедии
Сценарий "About Fate" написала Тиффани Полсен, автор хита Netflix «Пара на праздники» в том же жанре романтической комедии и с той же Эммой Робертс в главной роли. В американской маркетинговой кампании "About Fate" российское происхождение истории никак не афишировалось. Иными словами, это для нас релиз новой «Иронии судьбы» – уникальный прецедент американского ремейка культовой классики. Для американцев это всего лишь еще один проходной ромком.
Такое отношение особенно удивительно потому, что в титрах "About Fate" много российских продюсеров. У картины даже российский режиссер – известный комедиограф Марюс Вайсберг, который давно совмещает работу в России и США. Он, к слову, представитель киношной династии. Его отец Эрик Вайсберг был директором картины или, говоря современным языком, исполнительным продюсером фильма «Зеркало» Андрея Тарковского.
Подписывайтесь на «Узнай Россию» в Телеграм, VK, Одноклассниках и Дзене