Главные новости Выксы
Выкса
Апрель
2026
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

В Переделкино переведут со старотатарского «Путешествие в Европу» Фатиха Карими

В Переделкино под Москвой впервые проходит татарская переводческая резиденция. Ее участники, работа которых будет продолжаться по 14 апреля, переводят со старотатарского на русский путевые заметки Фатиха Карими «Путешествие в Европу». Об этом рассказали в казанском Центре современной культуры «Смена», который выступает одним из соорганизаторов резиденции наряду с Домом творчества Переделкино и магистерской программой «Мусульманские миры в России (История и культура)» НИУ ВШЭ.

Первая татарская переводческая резиденция призвана объединить переводчиков, писателей и исследователей для создания книг, раскрывающих неочевидные сюжеты и тексты, которые в противном случае, скорее всего, не попали бы в руки современных читателей.

Фатих Карими (1870–1937) в феврале – мае 1899 года в качестве переводчика совершил путешествие по странам Западной Европы вместе с золотопромышленником и меценатом Мухамметшакиром Рамиевым (братом поэта Дэрдменда). Основанная на этой поездке книга «Яуропа сәяхәтнамәсе» («Путешествие по Европе») вышла в Санкт-Петербурге в 1902 году. Она описывает поездку автора, главной целью которой был осмотр культурных достопримечательностей, научных центров, учебных заведений и книжных издательств Европы.

Это не единственное произведение Фатиха Карими в популярном в XIX – начале XX веков жанре саяхатнаме. Этот жанр предполагает описание путевых впечатлений в форме заметок, записок, дневников, художественных очерков и мемуаров. К нему обращались многие татарские авторы, совершившие хадж или просто побывавшие в зарубежных странах. Путевые заметки таких деятелей мусульманского просвещения, как Исмаил Гаспринский, Садри Максуди и Загир Бигиев, сыграли важную роль в процессе самопознания российских мусульман.

Мастером по переводу выступает директор Музея истории татарской литературы Айдар Шайхин. В число резидентов вошли: магистрант-историк КФУ Алия Салихова, переводчик со старотатарского и научный сотрудник Национального музея РТ Альберт Кадыров, магистрант-историк НИУ ВШЭ Диляра Галимова, татарский филолог Ильдар Рахманов, магистрант-востоковед Камиль Кашаев и магистрант-историк НИУ ВШЭ Салават Хасанов. Куратор резиденции – сотрудник Института востоковедения РАН и магистрант НИУ ВШЭ по программе «Мусульманские миры в России (История и культура)» Алсу Садертдинова.

Книгу, которая станет итогом работы участников резиденции, презентуют на Летнем книжном фестивале «Смены», который пройдет 13 и 14 июня в Казани, в парке «Черное озеро».

Инициатива продолжит серию совместных резиденций «Смены» и Дома творчества Переделкино, которые ранее прошли в Казани, Свияжске и Выксе. С 2023 по 2025 год состоялись четыре резиденции, в рамках которых были переведены четыре текста немецких и норвежских авторов, путешествовавших по Волге. Уже опубликованы сборник репортажей Йозефа Рота «Вниз по Волге» о локальных особенностях приволжских городов в советские годы, эпистолярные мемуары о поездках в СССР «Заметки из путешествия в Россию» поэта и революционера Эрнста Толлера и путевые заметки «Волга. Русское путешествие» норвежского писателя Гейра Поллена о странствии по самой длинной реке Европы. Запланирован выход книги «Путешествие по России. Рождение нового человека» немецкого художника Генриха Фогелера, описывающей впечатления от поездок по СССР.




Moscow.media
Частные объявления сегодня





Rss.plus
















Музыкальные новости




























Спорт в Нижегородской области

Новости спорта


Новости тенниса