Сегодня наблюдаем один заманчивый процесс в нашем виртуальном обществе: КОМУ-ТО очень хочется, чтобы наше общество дискутировало на тему разделения по языковому принципу. К большому сожалению, к процессу активно подключились или ПОДКЛЮЧЕНЫ некоторые уже состоявшиеся «эксперты», которые очевидно подтасовывают факты по поводу размещённого на общественное обсуждение проекта закона, предусматривающего введение административной ответственности за несоблюдение требований законодательства о ведении работы в государственных органах и организациях на государственном языке. Поскольку, несмотря на то, что автор законопроекта Минюст незамедлительно разъяснил его суть, они пытаются транслировать общественный дискурс на этот счет в другую плоскость, не имеющую отношения к самой сути вопроса. Это выглядит примерно так: взрослый человек (читай, Минюст, который предлагает исправить недоработку в применении закона среди себе подобных госорганов) идет по своему пути и вдруг из переулка выходит другой человек и ниоткуда говорит: а давай мы с тобой сразимся, и далее пытается показать свое высокое мастерство по айкидо*. Последний еще придумал предлог для спарринга: «мол, ты хочешь наводить порядок у себя дома, это ГИПОТЕТИЧЕСКИ МОЖЕТ НАРУШАТЬ МОИ ПРАВА». В свою очередь, первый не хочет и даже не думал о каком-либо спарринге с посторонними людьми. Он только хочет наводить порядок У СЕБЯ ДОМА, и все. Господа и госпожи, а вы читали проект закона и разъяснения автора? Я, к примеру, читал досконально. Вот о чем идет речь. К большому горю «людей из переулка», действующий уже 31 год закон О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ устанавливает, что в государственных органах работа ведется на государственном языке и по необходимости с переводом на другие языки. И минюстовским проектом закона не накладываются дополнительные требования или же не вводятся новые изменения в отношении использования языка, а лишь принимается дополнительный правовой механизм приведения в действие положения и требования действующего закона. Вот что этим «людям из переулка» не позволяет притягивать идущего по своей дороге человека в другую дискуссию: предлагаемый проект закона будет действовать только для государственных органов, соответственно, административная ответственность может быть наложена только на должностные лица госорганов. Как говорится, он направлен на повышение ответственности должностных лиц, получающих зарплату из собранных налогов, за соблюдение требований ЗАКОНА, полное претворение в жизнь государственного языка в работе госорганов, которые также содержатся за счет этого народа, большинство которого поддерживает данный проект. В конце концов, проект закона ДАЖЕ ГИПОТЕТИЧЕСКИ не может нарушать конституционные права граждан, о которых так переживают «люди из переулка», поскольку проект закона НЕ КАСАЕТСЯ их права использовать родной язык, общаться между собой и получить образование, обратиться в госорганы на своем языке. Несмотря на такие подробные разъяснения, продолжается ситуация, схожая с одним узбекским анекдотом: воришка тайно заходит в сад Ходжи Насреддина. Когда он начинает собирать персики в свой хурджун (корзину), его ловит хозяин сада. Естественно, ругает его за то, что он не спросил перед тем, как зайти в чужой сад. А воришка, чтобы выйти из ситуации, пытается увести разговор в совсем противоположную сторону и говорит: а почему ты не покупал лозим (штаны) для своей жены? Ходжа Насреддин в шоке спрашивает воришку: а ты откуда знаешь об этом? Воришка говорит: вот разговор разговор вызывает (по узбекски, гап гапни қўззғайди)... Читая посты некоторых защитников русского языка, в голову приходит такая заманчивая параллель между этим анекдотом и их виртуальным поведением Одни «знатоки теории заговора» намеренно пытаются навязывать «мысль» о том, что авторы проекта закона «специально ждали период карантина для обнародования проекта закона». Зная, что законопроект никак не затрагивает права граждан, а только направлен на приведение в соответствие с законом повседневной работы государственных органов, которые продолжают работать во время карантина, тезис о «специальном выборе» времени сразу отпадает и, следовательно, выходит, что кто-то пытается направить переутомленность людей от карантина против госорганов, которые выполняют свою работу. Другие «эксперты» считают, что перевод делопроизводства на государственный язык может препятствовать решению социально-экономических проблем. Это насколько несостоятельный тезис, что даже не хочется его обсуждать. Но для обывателя может казаться, что в госорганах самые остроумные сотрудники и есть русскоговорящие, которые вырабатывают решения по социально-экономическим проблемам с изучением зарубежного опыта. В первую очередь, необходимо подчеркнуть, что сейчас в госорганах котируются в основном кадры, владеющие английским языком, если они знают и русский, еще лучше. Ну конечно, здесь могут быть исключением международные отделы. Что касается изучения зарубежного опыта через русский язык, это и есть «ахиллесова пята» всех госорганов. Потому что зарубежный опыт не только состоит из опыта постсоветских стран и опыта тех других страны, который избирательно перевели русскоязычные сайты по своему усмотрению. Сегодня госорганы должны изучать с оригинала или с английских текстов (более 80% интернет-контента) опыт самих широких стран, которые преуспевают в решении социально-экономических проблем. На практике же творится то, что проблема ведения делопроизводства отчасти связана с банальной ленью отдельных госорганов, которые не всегда стараются перевести свои шаблонные письма на государственный язык или же делают копипаст с русскоязычных сайтов в качестве обоснования своим различным предложениям. В отдельных случаях при принятии определенных решений представление различными госорганами своих предложений на разных языках приводит к утере времени в процессе их обобщения. Имели место попытки связывать предметы официальных переговоров во время визита Президента Республики Узбекистан в Москву с проектом закона, предусматривающего упорядочение делопроизводства в государственных органах Узбекистана. Это, прямо надо сказать, ни что иное как дилетантство в понимании реальной политики. Данная мысль всего лишь попытка выдать желаемое за действительное, на самом деле повестки дня таких визитов составляются исходя из реальных дел. Другая группа экспертов советует замедлить процесс, это по сути значит - приостановить развитие государственного языка. Почему? Потому что, как мы выше сказали, норма закона, за нарушение которого хотят установить административную ответственность, принята еще в 1989 году. С тех пор прошел 31 год. Даже если данная норма была бы улиткой, она за эти 31 год со средней скоростью 0,047 км/час преодолела бы 12763,32 км условного расстояния. Это расстояние, кстати, составляет диаметр Земли. Какой это закон, если он не может работать нормально за тот промежуток времени, когда улитка сделает одну треть полного кругосветного путешествия по экватору. Если следовать советам этих экспертов, то улитка успеет осуществить кругосветное путешествие, и я не уверен, что доживу до 2083 года. Законопроект тоже не означает придание скорости света шагам по полноценному внедрению государственного языка в документооборот государственных учреждений. В заключение хочется сказать одно: автор проекта закона проявляет нужное спокойствие и видно, что не будет поддаваться провокациям «людей из переулка». Это не тот случай, когда человека можно втягивать в ненужную схватку по правилам айкидо, используя несовместимые с «желаемым»вещи. Как видно еще, Минюст не Ходжа Насреддин, который поддается уловкам воришки. *Как пишут в Вики, техника айкидо базируется на слиянии с атакой противника, перенаправлении энергии атакующего и заканчивается болевым захватом или броском. Дониёр АХМЕДОВ, независимый эксперт и блогер.