Добавить новость
Главные новости Москвы
Москва
Октябрь
2020

Merck наградила победителей

В Москве Научно-технологическая компания Merck (Дармштадт, Германия), посольство Германии в России и Гете-Институт (Немецкий культурный центр) наградили победителей Всероссийского конкурса на соискание III Немецкой переводческой премии Merck в сфере литературного перевода, а также вручили Специальную премию Гете-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии на русский язык.

Торжественная церемония награждения состоялась в резиденции посла Федеративной Республики Германия накануне Международного дня переводчика. В церемонии приняли участие Посол Федеративной Республики Германия в Российской Федерации Геза Андреас фон Гайр, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Ефимович Швыдкой, генеральный директор Merck в России и странах СНГ Маттиас Вернике, директор Гете-Института в Москве, глава Гете-Институтов в регионе Восточная Европа и Центральная Азия Хайке Улиг. 

В этом году премия была вручена за лучшие литературные переводы на русский язык произведений немецкоязычных авторов, которые были опубликованы с 2017 по 2019 год в одном из российских издательств или в литературно-художественных и научно-популярных журналах. Заявки рассматривались авторитетным жюри в трех номинациях: «Художественная литература»; «Научно-популярная литература»; «Литература для детей и юношества». Призовой фонд Немецкой переводческой премии Merck в 2020 году составил около 1 млн. рублей.


- В номинации «Художественная литература» премию получил Виталий Серов за перевод книги «1913. Что я на самом деле хотел сказать», автор – Флориан Иллиес.

- В номинации «Научно-популярная литература» победителем стал Дмитрий Колчигин за перевод книги «Германская мифология», автор – Якоб Гримм.

- В номинации «Литература для детей и юношества» премии удостоена Марина Коренева за перевод книги «Гретхен», автор – Кристине Нестлингер.

 

Специальная премия Гете-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии была присуждена Элле Венгеровой за перевод сборника стихов Петера Хакса.


Посол Германии фон Гайр заявил: «Переводческой премией мы награждаем компетентных и деятельных российских переводчиков, которые с большим мастерством позволяют российской публике приобщиться к немецкой литературе и тем самым – к насущным вопросам и реалиям германского общества. Хорошие переводчики с их уникальным чувством слога помогают нам преодолеть языковые границы; они во все времена служили связующим звеном между людьми и культурами».




Москва на Moscow.media
Частные объявления сегодня





Rss.plus




Спорт в Москве

Новости спорта


Новости тенниса
Новак Джокович

Джокович: Это был один из самых эпичных матчей, которые я проводил






«Дорвавшиеся учат»: Гордон ответила Брухуновой, высмеявшей любительниц фейковых сумок

В Москве из-за сломавшегося аттракциона люди 15 минут висели вниз головой

ДЕЛА ЯНИСА ТИММЫ, ГЕНЕРАЛА КИРИЛЛОВА И... SHAMAN СОВПАЛИ НЕ СЛУЧАЙНО?! Shaman (Шаман), Янис Тимма, Игорь Кириллов. Новости. Россия, США, Европа могут улучшить отношения и здоровье общества?!

Рейс из Калининграда в Иваново отменили из-за неисправности самолета